This article, and the fact that this is a serious movement, really does frighten me. I don’t know why, but it does. I don’t have a problem with different translations in theory, whatever floats your boat you know? We all have our personally favored translation that we use regularly because we identify with the style of speech, type of writing, etc. I just have a feeling that if a translation such as this proposes were available it would lead to all sorts of behavior by the extremists, some of which already have their own interpretation of the version in use today. The simple fact that they consider the KJV to be ‘liberal’ at best to me indicates that they are already skewed in their thinking, not to mention approaching this from an extremely biased perspective–albeit the opposite perspective than the one they currently believe exists in error.
Currently this group feels that the translations out today show a lack of accuracy in both modern language and the original texts as well as a disconnect that has occurred during the translation process, and the group is trying to correct these issues. I don’t have a problem with some of their requirements for a new translation, such as the logic of hell or open-mindedness. Nor do I care about gender-inclusive language; in most spoken languages (English being the exception thanks to the PC movement) the plural form of any group of objects is masculine, regardless of the number of females or feminine objects present. One masculine presence, and the plural form is masculine. To my knowledge this is only an issue here, in English, but it has never bothered me.
I do take issue with other points. Continue reading